Saturday, 8 March 2014

на языке бога – на английском / Голодный Марвин в космосе (3-13) / South Park: Starvin' Marvin in Space


– Я сестра Холис. Меня избрали, чтобы я приехала сюда, в Африку, и рассказала вам об учении Иисуса. У всех есть библии, которые вам раздали бесплатно? Нет-нет-нет, мы не едим библии! Мы читаем их.
Откроем Евангелие от Марка. И помните: библия плюс принятие Христа равно еда. (эфиопы быстро раскрыли книжки)

Отлично! Кто прочитает нам Евангелие от Марка, может, Марвин?

(кликающие звуки) Нет, Марвин, на языке бога – на английском!

ЦРУшник: Одному богу известно, на что способны эти извращенцы из стран третьего мира с космическим кораблем в руках.

– О, пришелец, я мэр планеты Австралия, приветствую тебя на прекрасной планете Австралия!


Сестра Холис (тощему эфиопу): Ну, как у нас сегодня дела? Смотри, что у меня есть! Нет, это не еда, это крест. На нем написано твое новое христианское имя: Майкл. Ты можешь произнести: Майкл?

...Привет, брат Дэвид, у тебя есть грех, в котором надо покаяться?

Правитель Марклара: У нас на Маркларе мы всех людей, места и вещи называем марклар.

Холис: Инопланетяне? А слышали ли они слово божье?
Картман: Никогда – и это-то и круто.


Пат Робертсон (Pat Robertson): Один из наших миссионеров открыл, что на планете Альфа Сети 6 есть разумная жизнь. Удивительно, правда? Мы знаем одно точно: эти инопланетяне никогда не слышали об Иисусе Христе. ... и теперь нам нужен лазер из кристаллов аргона...


– Здесь, на Маркларе, все называется «марклар».
– А вы не путаетесь?
– Конечно, нет. Эй, марклар!
(из толпы выходит один) Чего?
– Видите?

Кайл: Стойте! Кажется, я все могу объяснить. Марклар, эти марклары хотят поменять ваш Марклар. Они не хотят, чтобы этот марклар или кто-то из его маркларов жили тут, потому что это плохо для их марклара. Они используют марклар, чтобы заставлять маркларов уверовать в их марклар. Если вы разрешите им остаться тут, они постоят марклары и марклары, они отнимут ваши марклары и заменят своим. Они причинять Марклару вред, поэтому должны вернуться на свой марклар. Пожалуйста, позволь этим маркларам остаться здесь, где они смогут жить и процветать без маркларов, маркларов и маркларов.
Пришелец: Юный марклар, твои марклары мудры и правдивы.
Сестра Холис: А что он вообще сказал?

Интересные факты:

• Американская актриса Салли Стратерс (Sally Struthers) спародирована в двух эпизодах сериала: «Голодный Марвин» и «Голодный Марвин в космосе». В первом эпизоде она предстает в облике жирной руководительницы Фонда Накорми Детей (Feed the Children Foundation). На самом деле актриса была представительницей Христианского детского фонда (Christian Children's Fund, later ChildFund), выступающего в защиту неимущих детей развивающихся стран, в основном африканских.
В данном эпизоде этот персонаж гипертрофирован до крайности – Салли Стратерз напоминает героя «Звездных войн» (Jabba the Hutt). По слухам, актриса была возмущена тем, как её изобразили авторы «Саус Парка».

• Слово «марклар» отдаленно напоминает греческое слово малака (malaka), которое часто используют современные греки. Значение слова разнится в зависимости от контекста, выражая дружбу, удивление, согласие, гнев, обиду и прочее. Буквальный смысл слова довольно унизителен, так что не носителям языка использовать его не рекомендуется (несмотря на то, что это самое популярное греческое слово) – поскольку для грамотного употребления требуются навыки.

• На титрах в финале звучит песня «Я Чубакка» (I Am Chewbacca) группы Стоуна и Паркера DVDA.

• В премьерном показе эпизод предваряло посвящение:
Памяти Мэри Кей Бергман (In Memory Mary Kay Bergman, 1961-1999). Актриса озвучила в предыдущих эпизодах почти всех персонажей женского пола. Этот эпизод – последний с голосом актрисы; вскоре после завершения работы над ним она покончила с собой.

источники: 1, 2
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...