Tuesday, 25 December 2012

They don't hang up their stockings And that is just absurd! (Xmas in "South Park", 3x15)

Один «знакомый друг» подсадил на "South Park" («Южный Парк»). Посмотрели с мужем 16-й (!) - текущий – сезон (друг утверждал, что хронологию соблюдать не обязательно; он оказался не прав). Потом начали с первого. Многое (показавшееся странным или «это уж слишком» в 16-м сезоне) прояснилось и в этом виде стало смешным.

Конечно, бывают, как в любом сериале, выпуски более или менее удачные; местами очень смешно; в целом весьма неполиткорректно (что мне нравится). Безрукая медсестра; учёный-генетик, все революционные создания которого – животные с четырьмя задницами; полицейский, не умеющий читать; школьный психолог с наркозависимостью; учитель-гей с раздвоением личности... Это только небольшой список сатирических персонажей. Жаль, что раньше не смотрели «ЮП».

Подробнее о любимых сериях и создателях «Южного парка» собираюсь написать позже.

Вчера досмотрели третий сезон, 15-я серия которого (очень по сезону) посвящена Рождеству – концерт под руководством Мистера Говняшки.

Дома у Кайла искромётно празднуют Ханукку (Картман в очередной раз проявляет антисемитизм; папа Кайла в запале веселья признаётся в страсти к Кортни Кокс).


Мистер Мэки (приговаривающий голосом Слонёнка из советских времен мультфильма про 38 попугаев: Ммм, ладненько?) исполнил Carol of the Bells.


«Поросеночек» Картман, славящийся эгоизмом и жадностью, выступил с песенкой, выразив смысл праздника для детей (смешная деталь - как он мимоходом отбирает и дары волхвов):

Святая ночь пришествия Иисуса
Пришествие волхвов и чё-то там еще...
В общем чё-то там случилось...
И подарки для меня!
Святая ночь, когда я получаю подарки!

Но абсолютный хит - песня мистера Гаррисона (вышеупомянутого учителя-гея); заставила кататься по дивану в пароксизмах хохота, особенно от развеселного припева – исполнение которого к завершению песенки становится всё эмоциональнее.

I heard there is no Christmas
In the silly Middle East
No trees, no snow, no Santa Claus
They have different religious beliefs

They believe in Muhammad
And not in our holiday
And so every December
I go to the Middle East and say:

Hey there, Mr. Muslim
Merry f*kin' Christmas
Put down that book, 'The Koran'
And hear some holiday wishes!

In case you haven't noticed
It's Jesus's Birthday
So get off your heathen Muslim ass
And f*kin' celebrate.


There is no holiday season
In India, I've heard
They don't hang up their stockings
And that is just absurd

They've never read a Christmas story
They don't know what Rudolph is about
And that is why in December
I'll go to India and shout:

Hey there, Mr. Hinduist
Merry f*kin' Christmas
Drink egg nog, and eat some beef
And pass it to the Misses

In case you haven't noticed
It's Jesus's Birthday
So get off your heathen Hindu ass
And f*kin' celebrate

Now I heard that in Japan
Everyone just lives in sin
They pray to several Gods
And put needles in their skin

On December twenty-fifth
All they do is eat a cake
And that is why I'll go to Japan
And walk around and say

Hey there, Mr. Shintoist
Merry f*kin' Christmas
God is gonna kick your ass
You infidelic pagan scum

In case you haven't noticed
There's festive things to do
So let's all rejoice for Jesus
And Merry f*kin' Christmas to you!


On Christmas Day,
I travel 'round the world and say
Taoists, Krishna's, Buddhists and all you atheists too
Merry f*kin' Christmas to you!

Очередная веселая неполиткорректность от авторов «Южного Парка». Правда, словно чтобы сгладить сарказм, в следующей же серии авторы показывают «проблемного» учителя Гаррисона – его детство было ужасным, потому что отец его не любил (не домогался), и теперь он приехал в отчий дом с ожиданием и даже требованием, чтобы отец доказал ему свою любовь. Что уж обижаться на его песенку!

Интересные подробности:
Этот эпизод посвящен Мэри Кей Бергман (Mary Kay Bergman, 1961-1999), голосом которой говорит большинство женских персонажей Саус Парка. Она страдала депрессией и покончила с собой в ноябре 1999 года. Это последний эпизод, в котором звучит её голос.

***
Не могу не процитировать - нашла поразительной мощи и маразма документ (взято с Википедии; подчёркивания мои):

«Заключение экспертов от 18.08.2008 по содержанию мультфильма «Рождественские песенки от мистера Говняшки» из сериала «Южный парк»:

[...] Далее следует сцена, в которой учитель начальной школы Гаррисон «просвещает» своих учеников о том, как празднуется Рождество в других странах:

«Дети, прошу садиться. Сегодня мы с вами узнаем, как в разных странах в условиях разных культур отмечают святой для всех нас праздник Рождества. Внимание.

Не справляют Рождество на Востоке, братцы.
Ни праздника, ни ёлочки. Нам давно пора вмешаться.
Поэтому, на Рождество я к ним загляну:
“А ну, всем быстро праздновать, уроды, а то прокляну”».

В этот момент демонстрируется, как «учитель Гаррисон» в одной из мусульманских стран (судя по внешнему виду изображенного населения) кричит на персонажей-мусульман, бьет их и издевательски обматывает их ёлочными гирляндами фонариков как рождественские елки, дерзко срывает головные уборы с персонажей-женщин в традиционных для мусульманских стран облачениях, грубо прерывает молитву персонажа-мусульманина, силой оттаскивая его от коврика для молитвы и втыкая ему в рот шутовского вида трубочку. При этом перевод текста песни «учителя Гаррисона» на русский язык приостанавливается. Можно представить, каковы именно слова его песни, если даже в оригинале некоторые его слова заглушаются «пикающими» звуками!

В задачи экспертов не входило изучение точности перевода с языка оригинала на русский, поэтому настоящее заключение ограничивается анализом визуального ряда и русского перевода звукового сопровождения.

Персонаж «учитель Гаррисон» продолжает петь:
«В Индии, я слышал, такая же беда:
Про Рождество не знают индуисты ни фига.
Поэтому на Рождество я должен им сказать:
“А ну, всем жрать говядину, и квасить и бухать”».

При этом показывается, как «учитель Гаррисон» в Индии совершает насильственные и издевательские действия в отношении представителей местной религии. Для верующих индуистов корова является священным животным, табуированным для употребления в пищу. Поэтому требование от лица «учителя Гаррисона» «жрать говядину» и сцена, в которой этот персонаж кидает в индуиста куском говядины, являются грубейшим унижением человеческого достоинства верующих индуистов, возбуждением религиозной вражды между индуистами и христианами. И вновь перевод на русский язык песенки «учителя Гаррисона» обрывается.

Процитированным выше высказыванием персонаж «учитель Гаррисон» транслирует и формирует у зрителей представления о том, что неотъемлемыми элементами исповедания христианства и празднования Рождества Христова являются жадное и неопрятное объедание, обжорство (на это указывает использованная в качестве требования культурно-сниженная лексема «жрать») и неумеренное, чрезмерное употребление алкогольных напитков, пьянство (на это указывают использованные в качестве требования жаргонные, культурно-сниженные лексемы «квасить» и «бухать»).

Тем самым, в мультфильме исповедание христианства связывается с чрезмерным употреблением пищи и чрезмерным потреблением алкоголя, пьянством, такие негативные качества голословно и оскорбительно приписываются верующим христианам. [статья просто открыла мне глаза! - Е.К.]
Следует также отметить, что употребление указанных выше лексем в отношении человека имеет вульгарный, уничижительный оттенок и является оскорбительным для лица, в чей адрес они публично произнесены.
Описанной выше сценой с «учителем Гаррисоном» обеспечивается интроекция зрителями идеи о том, что христианство можно распространять только силой и грубостью. Использование такого приема так же является оскорбительным для христиан.

«Учитель Гаррисон» продолжает петь:
«В Японии, поверьте, полный беспредел.
Куча там у них богов – верь, кому хотел.
Поэтому на Рождество про Иисуса им скажу:
“А ну, всем быстро праздновать, а то вам покажу”».

Далее можно увидеть бесчинства «учителя Гаррисона» в Японии, совершаемое им насилие в отношении буддистов и иных людей.

Заканчивает «учитель Гаррисон» свою песенку следующим куплетом:

«На Рождество я должен мир весь облететь;
кришнаитам и буддистам, атеистам спеть:
“На Рождество приходят к нам мир и доброта,
всем праздновать, уроды, рождение Христа”.»

Во фрагментах песни «учителя Гаррисона»:
«Поэтому, на рождество я к ним загляну:
“А ну, всем быстро праздновать, уроды, а то прокляну”»
и «На рождество приходят к нам мир и доброта,
всем праздновать, уроды, рождение Христа» наличествует слово «уроды», использованное, судя по смыслу этой сцены мультфильма, в отношении всех верующих иных, помимо христианства, религий или неверующих (в первом фрагменте), либо конкретно к верующим упомянутых во втором фрагменте религий и, так же, неверующим.

Слово «урод» является оскорбительной, бранной лексемой, указывающей на человека с какими-то дурными нравственными свойствами, либо на человека с физическим уродством или некрасивого до безобразия.
Дополнительный смысл слова «урод» связан с устоявшимся его употреблением в значении, указывающем на большую степень неполноценности лица, в адрес которого оно направлено, независимо от достоверности такого высказывания, а также с его имманентными ярко выраженными сильными экспрессивными эмоциональными элементами, увеличивающими степень оскорбляющего воздействия этого бранного слова. При этом приписываемые объектам использования лексемы «уроды» негативные качества связываются авторами песенки с религиозной принадлежностью этих лиц.

Следовательно, использование в приведенных выше высказываниях лексемы «уроды» в совокупности с особенностями художественного выражения отдельных фрагментов сцены обладает инвективной, пейоративной семантикой, однозначно связанной с целенаправленным оскорблением, уничижением и умалением достоинства по религиозному признаку представителей нехристианских религий, в частности ислама и буддизма, в отношении которых используется эта лексема. Помимо этого публичное употребление лексемы «уроды» в отношении людей, исповедующих другую религию – не христианство, учитывая ярко выраженный оскорбительный характер лексемы, провоцирует ответное крайне негативное отношение к христианству и христианам со стороны представителей других религий, то есть направлено на возбуждение религиозной вражды».

Конец цитаты.

А я-то наивно полагала, что только в родной Украине воинствуют моралисты.
У Тёмы Лебедева на вебсайте его студии есть раздел «идиотека». Именно это название вспомнилось, когда прочла вышеприведенный документ «экспертов».

Е. Кузьмина © http://cinemotions.blogspot.com/
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...