Monday, 25 September 2006

Фильм "Из Африки", цитаты и факты/ Out of Africa (1985)

Далеко не первый раз смотрю этот фильм, но каждый раз испытываю первозданное восхищение. Какая несгибаемая, сильная женщина! Как, наверное, хорошо - и трудно - быть такой...

Мерил Стрип (Meryl Streep), как всегда, неподражаема. Хотя:
"Сначала продюсеры решили, что я недостаточно сексуальна, чтобы сыграть эту датскую писательницу. Так что я пришла к ним в декольтированном платье. Но в итоге они мне сказали, что роль я получила не из-за платья, а благодаря моим взглядам и уму".
(из интервью Мерил Стрип)

В поисках информации о книге (позднее обретённый-таки роман Карен Бликсен разочаровал), нашла дополнительную информацию о фильме (источник):

- Мэрил Стрип выработала акцент, слушая записи, на которых Исаак Динесен (Isak Dinesen/ Karen Blixen) читает свои произведения.

- В фильме использовано множество подлинных предметов мебели и обстановки, принадлежавших Динесен, которые она потрудилась отправить назад, в Данию, после своего отъезда из Кении.

- Режиссеру Сидни Поллаку (Sydney Pollack) и автору сценария Курту Лидке (Kurt Luedtke) понадобилось два года, чтобы выработать основную линию историй Карен Бликсен, куда они могли бы добавлять сюжетные элементы.

- Во время сцены, когда Дэнис моет Карен волосы, он цитирует «Поэму о старом моряке» Кольриджа ("The Rime of the Ancient Mariner", S. T. Coleridge).

"He prayeth well...
who loveth well
both man and bird...
and beast."

Хотя эта сцена – один из самых романтичных моментов фильма, Мерил Стрип очень нервничала, потому что съемки проводились рядом с местом обитания гиппопотамов, у которых очень развит инстинкт защиты своей территории.

- В фильме Брор сообщает Карен о гибели Дэниса. В реальности же Карен узнала об этом от друзей из Найроби.

- До настоящего времени (19 марта 2007 года), Карен Бликсен остаётся единственной женщиной, которую приглашали выпить в мужском баре клуба Мутанги (Muthaiga Country Club). Хотя правила клуба были смягчены, позволяя мужчинам появляться без пиджака и галстука в определенных его частях, правило «только для мужчин» остаётся нерушимым.
Есть другой клуб, куда допускаются женщины.

перевела с английского Елена Кузьмина © http://cinemotions.blogspot.com/

Цитаты из фильма

Карен: Наша дружба началась с подарка. И позже, незадолго до Тсаво, он сделал мне еще один невероятный подарок. Дал взглянуть на мир глазами Бога. И я подумала тогда… «Да, теперь я понимаю. Именно так это и было задумано».

Брор: Я должен жениться на девственнице. Не выношу критики.

Карен (туземцам): Кыш, кыш!
Дэнис: Кыш?
Карен: Это мой хрусталь, мой Лимож!
Дэнис: Они не знали, что это Лимож.

Карен: У него отличные книги. Он даёт их читать?
Беркли: У нас был друг, Хопворт, он как-то взял книгу у Дэниса и не вернул её. Дэнис был в ярости. Я сказал ему: «Ты же не потеряешь друга из-за какой-то книги?» Он ответил: «Нет. А вот он потерял».

Карен: А где барон Бликсен?
Фара: Он уехал на охоту.
Карен: А он сказал, когда вернется?
Фара: Перед дождём, мсабу.
Карен: А сегодня будет дождь?
Фара: Дождей может не быть несколько недель.

Дэнис: Она [львица] хотела посмотреть, побежишь ли ты. Так они принимают решения. Совсем как люди.
Карен: Еще немного и она бы меня съела!
Дэнис: Это не ёе вина. Она львица.

Дэнис: А вы знаете, что во всей литературе... нет ни одного стихотворения, воспевающего ступню? Есть стихи о губах, глазах, руках, о лице... волосах, груди... ногах, локтях, даже о коленях. Но ни единого стишка о несчастной ступне.
Карен: И почему, как ты думаешь?
Дэнис: Полагаю, всё дело в приоритетах.

История Карен о странствующем китайце по имени Чен Хуан и девушке Ширли почему-то связалась у меня в сознании с Беркли и сомалийкой. Мне показалось, Дэнис заговорщицки взглянул на Беркли, когда давал первую фразу Карен... Потом оказалось, никто не знал о связи Беркли с местной девушкой.

Брор: Прекрасный поцелуй на прощание!
Карен: При встрече я целую еще лучше.

Карен: Странное это чувство – прощание... В нём есть некая зависть. Мужчины уходят, чтобы пройти испытание на прочность, на отвагу. Если же есть испытание для нас, женщин, то это испытание терпения... способности обходиться без них, умения выносить одиночество. Но я и так всегда это знала. Мне не нужна была война, чтобы это понять.

Капитан: Это приказ. Женщины и дети переезжают в город.
Карен: Это интернирование, лейтенант.
Капитан: Женщины и дети, баронесса.
Карен: Это одна категория или две?

Дэнис: Мне не всегда хочется знать, куда я направляюсь.

Карен: У меня остался компас Дэниса. Чтобы не сбиться с пути, сказал он. Но позже я поняла, что нас вели разные дороги. Возможно, в отличие от меня, он знал, что Земля для того и задумана круглой, чтобы мы не могли заглянуть слишком далеко за горизонт.

Дэнис (о туземцах): Сказав, что им нравится читать, что именно они говорили? Они уверены, что им понравится Диккенс?
Карен: Ты не считаешь, что им следует научиться читать?
Дэнис: Я считаю, что нужно было спросить их.
Карен: А ты просил, чтобы тебя научили, когда был ребёнком? Как истории в книжках могут им навредить?
Дэнис: У них есть собственные истории. Просто они не записаны.
Карен: И каков смысл оставлять их безграмотными?
Дэнис: Они не безграмотны. Просто я не думаю, что их нужно превращать в маленьких англичан....Мы не хозяева здесь, мы просто прохожие.
Карен: Жизнь действительно настолько проста для тебя?
Дэнис: Возможно, я менее требователен, чем ты.


Дэнис: Масай. Он был наполовину масай. Поэтому ты его запомнила. Они ни на кого не похожи. Нам кажется, что мы их приручаем... но это не так. Если их посадить в тюрьму, они умрут.
Карен: Но почему?
Дэнис: Потому что они живут в настоящем. Не думают о будущем. Они не могут осознать, что однажды их выпустят на свободу, они уверены, что это навсегда. И они умирают. Масаи единственные здесь, кому нет никакого дела до нас... и это их уничтожит.

Дэнис: Только подумай: ни единого искусственного звука, а потом – Моцарт!

Дэнис: Завтра рано вставать. Вам нужно выспаться.
Карен: А что будет завтра?
Дэнис: Понятия не имею.

Карен: Наёмная охота будет очень отличаться?
Дэнис: Не для животных. Хотя, может, именно для них.
Карен: Ты действительно предпочитаешь животных людям?
Дэнис: Иногда. Они ничего не делают вполсилы. Всегда всё как в первый раз... Охота, труд, спаривание. Только человек всё это делает плохо, от всего этого устаёт.

Карен: Ты думаешь о смерти?
Дэнис: Я думаю о старости. Это как жить со сварливым капризным старым ублюдком.

Карен: Теперь я попала в настоящую беду.
Беркли: Что, теперь ты хочешь, чтобы масаи голосовали?

Беркли: Будь осторожна. Когда в старину картографы достигали края света, они писали: «Дальше могут быть драконы».
Карен: Именно туда я попала?
Беркли: Он любит делать подарки... Но не на Рождество.

Дэнис: Может, хочешь... Может, хочешь, чтобы я отвез тебя домой?
Беркли: А я дома.

Дэнис: Я тут подумал. С этими сафари, я почти не пользуюсь своей комнатой... в клубе. Не знаю, стоит ли... Но, как думаешь, я мог бы оставить свои вещи у тебя?
Карен: И будешь приезжать и уезжать из моего дома?
Дэнис: Если ты не против.
Карен: Когда боги хотят наказать нас, они отвечают на наши молитвы.

Брор: Тебе следовало бы спросить, Дэнис.
Дэнис: Я спросил. Она сказала «да».

Чиновник: Остальная земля дикая?
Карен: Там живут Кикую.
Чиновник: Почему Вы их не уберете?
Карен: Потому что они там живут.

Фара: Вождь сказал, что высокие дети тоже могут ходить в школу.
Карен: Скажи вождю Кинанжую, что читать – это очень важно, и эти дети будут помнить о нём.
Фара: Вождь сказал: британцы умеют читать. И что это им дало?

Карен: Как тебе удается… сохранять нашу дружбу?
Брор: Мы с этого начали.

Карен: Брор просит развода. Я подумала, мы можем попробовать.
Дэнис: Развод? Как супружество может что-то изменить?
Карен: У меня был бы кто-то свой, собственный.
Дэнис: Нет, не было бы.
Карен: Что плохого в супружестве?
Дэнис: Ты когда-нибудь видела счастливую пару?
Карен: Видела, много... Хотя бы Белфилдсы.
Дэнис: Он отправил её домой на сезон дождей. В 1910 году. Не сказал, что дожди продлятся до 1913.
Карен: Я не шучу. Люди женятся. В этом нет ничего революционного. Даже животные создают пары на всю жизнь.
Дэнис: Гуси.
Карен: Послушай, ты всегда используешь пример животных как довод в споре. Но мне никогда этого не разрешаешь. Обещай, что сделаешь мне предложение, если я обещаю ответить "нет".

Карен: Есть вещи, за обладание которыми нужно платить, и я хочу быть в их числе.

Дэнис: Я тебе не нужен. Если я умру – ты умрёшь? Ты не нуждаешься во мне. Ты запуталась. Ты путаешь необходимость и желание. Ты всегда так делала.
Карен: Господи. В твоём мире вообще не было бы любви.
Дэнис: Кроме самой высшей. Любви, которую не нужно доказывать.
Карен: В таком случае ты жил бы на Луне.

Чиновник: Возделываемой земли такого размера за пределами резервации нет... а если бы и была, мы бы не поселили там местных.
Карен: Но это их земля.
Чиновник: Она принадлежит короне, баронесса. Вы хотите невозможного.
Карен: Да, как всегда.

Карен (губернатору): Вы даёте мне слово?
Жена губернатора: Я даю Вам слово.
Карен: Спасибо. Надеюсь, Вы здесь будете счастливы. Я была.
Жена губернатора: Жаль, что я не смогу узнать Вас получше.

Дэнис: Мне начали нравиться твои вещи.
Карен: А мне стало нравиться жить без них.

Дэнис: Ты разрушила это для меня, знаешь.
Карен: Разрушила что?
Дэнис: Пребывание в одиночестве.

Карен: Недавно я кое-чему научилась... Когда мне становится плохо... и кажется, что больше я не вынесу... я пытаюсь сделать еще хуже. Я заставляю себя вспоминать наш лагерь на реке... и Беркли… и как я впервые летела с тобой. Как хорошо тогда было. И когда я уверена, что больше не выдержу... я жду еще немного. И потом я понимаю, что могу вынести всё.

Прими душу Дэниса Джорджа Финч Хаттона, которой Ты поделился в нами. Он принес нам радость. Мы любили его.
Он не принадлежал нам. Он не принадлежал мне.

Если я знаю песню Африки - о жирафах, и об африканском месяце, лежащем на боку, о плугах на полях и покрытых пóтом лицах сборщиков кофе, - знает ли Африка песню обо мне? Будет ли дрожать над равниной воздух цвета моего платья? Придумают ли дети игру, в которой будет мое имя? Будет ли полная луна отбрасывать на усыпанную гравием дорожку тень, похожую на меня? Будут ли орлы с Холмов Нгонга высматривать меня?

Сегодня прибыла почта..., мой друг пишет:
«По сообщениям масаев начальнику окружного комиссариата Нгонга, много раз, на восходе и на закате солнца... они видели львов на могиле Финч Хаттона. Лев и львица приходили туда... и долго стояли или лежали на могиле. Со времени Вашего отъезда земля около могилы... выровнялась, образовав подобие террасы. Полагаю, ровное место оказалось подходящим для львов. Оттуда они осматривают равнину и рогатый скот, который пасётся там».
Дэнису это понравится. Надо запомнить, чтобы потом ему рассказать.

*
Стихи английского поэта Алфреда Эдварда Хаусмана
Еще на тему: Wikipedia; Karen Blixen; OUT OF AFRICA Movie POEMS; Out Of Africa Script - Dialogue Transcript
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...